Okyanus etkisi
-
@kereste
İsteğiniz şahsim tarafindan kabul gormedi .)Çok merak eden detaylı arastirmayla sadelestirilmis hallerini bulur.
Bir gün canım isterse keyfim gelirse sadelestirilmis halini de eklerim -
@GuPSe
Valla şahsiyetinizi meşgul etmek istemem. Önerimi dile getirdim, gerisi size kalmış. -
@kereste
Tesekkurler. -
-
Düşünülmek benim için öyle kıymetli ki;
bana küçücük düşünüldüğümü hissettirmenin içimde bin yıllık hatrını saklıyorum.. -
Sabah sabah dilime dolandı
-
-
Nerdeysen orası benim cennetim
Nerdeysen haber ver seni kaybettim
Bilsem ki kimsenin kalbinde değilsin
Nerdeysen orada bekle beni sevgilim. -
-
-
🤍
"Lâ tera'l-aynü aybâ
İzâ ahabbe'l-kalbü kalben. -
Vekaleten kelle la küllün tarak , kel kafa ve nurun parlak.
Efem , bu özlü sözün Türkçe çevirisi şöyle; kel başa şimşir tarak , alakya maynanoz
-
@GuPSe, içinde söyledi: Okyanus etkisi
🤍
"Lâ tera'l-aynü aybâ
İzâ ahabbe'l-kalbü kalben.Kalp kalbe yakın,kalp kalbe ayna
Mıdır
-
@Efruhte
Kalp kalbi sevince göz kusur görmezmiş demisler hanımefendi -
@GuPSe, içinde söyledi: Okyanus etkisi
@Efruhte
Kalp kalbi sevince göz kusur görmezmiş demisler hanımefendiYaklasmisim
-
Evet
-
-
@Efruhte birbirinden doğan kelimeler seven ve sevilen içiçe gecmis .)
-
Eski KullanıcıEfruhte başlığına tarihinde cevap verdi Son düzenleyen: Eski Kullanıcı
@Efruhte, içinde söyledi: Okyanus etkisi
@GuPSe, içinde söyledi: Okyanus etkisi
🤍
"Lâ tera'l-aynü aybâ
İzâ ahabbe'l-kalbü kalben.Kalp kalbe yakın,kalp kalbe ayna
Mıdır
La yazmış ya işte
La tera aynul = göz görmez
Ayba= ayıpları
İza ehabbel = sevince
Kalbu kalben= kalp kalbi...Hala anlamıyon ya...aaaaaa
Saçma salak bir söz. Bencillik kokuyor.
-
@GuPSe
Yeni aşık olmuş sevgililer böyledir. Dünya yıkılsa umurlarında olmaz. Da, maalesef uzun soluklu olmuyor. Zamanla sıradanlığa dönüşüyor tüm ikili ilişkiler.