Yabancı sözlere Türkçe karşılıĝı önerisi...
-
@kâfir-imam
Ben yanlış yapmış demedim ki. İlk defa gördüğümde gülme krizine tutulmuştum. Hepsi bu. Sen gülmezsin, o ayrı. -
Eski Kullanıcıkereste başlığına tarihinde cevap verdi Son düzenleyen: Eski Kullanıcı
@kereste, içinde söyledi: Yabancı sözlere Türkçe karşılıĝı önerisi...
@kâfir-imam
Ben yanlış yapmış demedim ki. İlk defa gördüğümde gülme krizine tutulmuştum. Hepsi bu. Sen gülmezsin, o ayrı.Alamancayı anadilim gibi konuşurum da Türkçeyi bir türlü beceremem.
kemal sunal üç kağıtçı filminden replik.Bu daha komik.
Üç beş yıl alamamyaya çalışmaya giden Rıfkı dönüşte anadilini unutur.
Güzel gönderme yapmış.
-
@kâfir-imam
Anadilin gibi biliyorsan muhtemelen yolun Avrupa´ya düşmüştür.
Türkçe yazdıkların da iyi, nesini beğenmiyorsun? -
@kereste Avrupa'yı talan ettim , iç yüzünü de bilirim dış yüzünü de. Papaz bile oldum orada. İki yıl STK yöneticiliği yaptım , dört dil biliyorum . İngiltere sarayına gitmediğim hafta yoktu.
Neyse sen espiriyi yanlış anladın. Galiba Türkçeyi bilmiyorsun.
Kemal Sunal üç kağıtçı filminden alıntıdır o söz. Bana ait değil. Alamanyadan dönen Rıfkı karakteri diyor ki filmde; alamancayı anadilim gibi bilirim de Türkçeyi o kadar iyi konuşamam...
Yani laf çakıyor avrupalı mültecilere.
-
@kâfir-imam
Doğrusunu söylemek gerekirse; benim Türkçem ilkokul terk. O zamandan beri Türk okullarına gitmedim.